今からでもおそくない!バイリンガルへの道。

40半ば子持ち主婦。何かを目指してるわけでもないのに英語学習にハマってしまいました。現在別サイトでブログを続けています。投稿ページのリンクから行っていただけますのでぜひお立ち寄りください、

fell victim to 使い方と意味



こんにちは

New York Timesの一面から気になる一文を日々紹介してます。今回の記事はロシアとウクライナの戦争が長引いていることにより、ロシアの絶対的な力が弱まり中央アジアの平和の均衡が崩れてきていることを伝える記事です。その中の一文がこれ↓


”All fell victim last month to the worst violence to hit the area since the 1991 collapse of the Soviet Union,”

すべてが1991年にソビエトが崩壊して以来最悪の暴力の犠牲になった


ここで出てきたのがAll fall victim to---です。fall victim to--でーーの犠牲になる。餌食になる。と言う意味になります。なのでここではAll fell victim to the worst violence--なので全てが最悪なviolenceの犠牲になったと言う意味になります。少しわかりにくいので例文を書いておきます。

例文
He fell victim to a fatal blood infection.
We help you avoid falling victim to account fraud or identity theft.
(英辞郎より)



DMMのレッスンで取り組んだニュースから一文を紹介しています。もしよろしければ他にも色々日々書いてますのでご覧ください。
最後までお付き合いいただきありがとうございました。







.

Cinematic twist 使い方と意味


こんにちは


私がDMMのレッスンで最近取り組んでいるのがアメリカの新聞の記事を読むことです。今世界でどんなことが起こっているのかを知りたいし、ただただ英字新聞が読めるようになるとなんかかっこいいという単純な理由で初めてみました。



あまりの難しさに心折れそうになりましたが、続けてると理解できるスピードが上がってきたように感じます。 今回はその中の1文で(ほぉ!)と思う表現があったので紹介します。今回の記事は、イーロンマスクが結局はTwitterを最初言ってた金額で買うことに決めたことを伝える記事でした。その中の一文がこれ。↓



One of the tech industry’s biggest deals in recent years, it has captured the public’s imagination, with cinematic twists that have been closely followed even by people who have never written a tweet.


近年のIT業界での最も大きな取引の一つである今回の取引は、twitterを使ったことがない人たちでさえ注目した大どんでん返しで、人々の想像力をかき立てた。



ここで出てきた言葉がcinematic twistです。twistには捻じるというお馴染みの意味に加えてunexpected feature or change in a story and situation→物語内での予期しない変化→どんでん返しという意味があります。ここではcinematic twistなので映画でのどんでん返しですが、plot twistもよく使われる表現でドラマや小説などいろんなsituationでのどんでん返しを表すことができます。




イーロンマスクは最初Twitterを買うって言ってから、買収が成立直後に買わないことを表明しその後何ヶ月も裁判に持ち込まれて、今回元の条件で大どんでん返しでやっぱり買うことにしたそうです。まだまだ何か企んでそうですね。


ここまでお付き合いいただきありがとうございました。








.

As much asー,意味と使い方

こんにちは


私がDMMのレッスンで最近取り組んでいるのがアメリカの新聞の記事を読むことです。今世界でどんなことが起こっているのかを知りたいし、ただただ英字新聞が読めるようになるとなんかかっこいいという単純な理由で初めてみました。あまりの難しさに心折れそうになりましたが、続けてると理解できるスピードが上がってきたように感じます。


今回はその中の1文で(ほぉ!)と思う表現があったので紹介します。今回の記事はウクライナが東部の町を再奪還していることを伝える記事です。その一文がこちら↓



But as much as Ukrainians celebrate the sight of the Russian military on its heels, Moscow’s retreat has pulled back the curtain on a panoramic wasteland left in its wake.

ウクライナの人々はロシア軍が撤退していくのを喜んだが、モスクワの撤退後、広大な荒地(攻撃によって荒らされた)が露わになった。




ここで出てきたのがas much asです。as much asは2つの事柄が同等であることを示す中学英語でもお馴染みの文法構造ですが、ここでは逆説っぽい使い方がされています。As much as---①---, ----②----.のような時①と②は逆の意味の文が入り、even though,にもかかわらず。という意味になります。感覚的にわかりにくいと思うので例文を書いておきます。↓


例文
(As )much as I respect him, I still have to disagree with him on this point. (最初のasが省略されmuch asの時もあるので注意)
As much as I’m proud of my daughter for going to college abroad, I miss her a lot.



ついでに他の語句も紹介します。
on its heelでーーが起こってすぐに
pull back the curtainで秘密を暴く
in its wake---その後に

という意味があります。


お付き合いいただきありがとうございました。







.

veneer 使い方と意味



こんにちは


私がDMMのレッスンで最近取り組んでいるのがアメリカの新聞の記事を読むことです。今世界でどんなことが起こっているのかを知りたいし、ただただ英字新聞が読めるようになるとなんかかっこいいという単純な理由で初めてみました。あまりの難しさに心折れそうになりましたが、続けてると理解できるスピードが上がってきたように感じます。


今回はその中の1文で(ほぉ!)と思う表現があったので紹介します。今回は台風イアンがフロリダに大ダメージを与えたことを伝える記事でした。その中の一文がこちら↓



In a display of pageantry intended to give Moscow’s land grab a veneer of legitimacy, Russian proxy officials in occupied areas of Ukraine appealed to President Vladimir V. Putin on Wednesday to annex the regions.

ロシアの侵攻に偽の合法性を与えるという建前において、モスクワから権限を与えられた役人たちはその土地を侵攻して(正式に)自分達のものにしたことをプーチンにアピールした。
ここで出てきたのがveneerです。


元々の意味は
veneer =a thin decorative covering of fine wood applied to a coarser wood or other material.
つまりあのベニア板のことです。



それだけでも驚きなのにここではfake=偽のという意味で使われています。ベニア板がveneerというだけで驚きなのに二重の驚きでした。



最後までお付き合いいただきありがとうございました。











.

let alone 使い方と意味


こんにちは

普段はDMMのレッスン内で学んだ言い回しを紹介しているのですが、今回は以前、他のところで知った表現がたまたま読んでた本で出てきた(しかも1冊の中で4回も)ので紹介したいと思います。新たに学んだ単語を後日違う場面で出くわしたら異常に嬉しくなりませんか?異常にうれしかったので紹介してみます。


"I dreaded the thought of a car ride across the city, let alone a five-hour drive across the country."


"市内を車で移動するのを考えるのも嫌なのに、まして国内を5時間かけてドライブするなんて(もっと嫌だ)。"


と言う一文です。ここで出てきたのがlet aloneです。



let alone
意味=used after a negative statement to say that the next thing you mention is even more unlikely
  =ましてやーーなんて
let aloneの後にくる事柄の方がひどい、ありえない、無理と言う時に使います。
例文=I can't read a children's book in English, let alone a newspaper.



最後までお付き合いいただきありがとうございました。


ちなみにこの本です。↓バイリンガル女子高生にオススメされました。





.

dwarf 使い方と意味


こんにちは


私がDMMのレッスンで最近取り組んでいるのがアメリカの新聞の記事を読むことです。今世界でどんなことが起こっているのかを知りたいし、ただただ英字新聞が読めるようになるとなんかかっこいいという単純な理由で初めてみました。あまりの難しさに心折れそうになりましたが、続けてると理解できるスピードが上がってきたように感じます。 今回はその中の1文で(ほぉ!)と思う表現があったので紹介します。今回は台風イアンがフロリダに大ダメージを与えたことを伝える記事でした。その中での一文がこちら。数年前に大被害をもたらした台風との比較を表してます。



But while the former was a compact, fast-moving storm that inflicted destruction mostly with its winds, the latter lumbered ashore with such sheer size that it dwarfed Charley.


前回の台風は小さくて早く通過し主に風による被害をもたらしたが、今回のはすごく大きいサイズでゆっくりとどっしり進み(前回の)台風チャーリーを小さく感じさせた




でここで出てきたのがdwarfです。

dwarf=cause to seem small or insignificant in comparison. で、小さく見せる(サイズのことだけでなく存在感も)(小人のように小さくみせることころから)



もう一つ紹介したいのがlumberです
元々は動詞では木材を切ったり、木材そのものを表す言葉ですが、ここでは

lumber=move in a slow, heavy, awkward way でのしのしとゆっくり動くというふうに使われています。



最後までお付き合いいただきありがとうございました。








.

at times とat the timeの違い



こんにちは


私がDMMのレッスンで最近取り組んでいるのがアメリカの新聞の記事を読むことです。今世界でどんなことが起こっているのかを知りたいし、ただただ英字新聞が読めるようになるとなんかかっこいいという単純な理由で初めてみました。あまりの難しさに心折れそうになりましたが、続けてると理解できるスピードが上がってきたように感じます。


今回はその中の1文で(ほぉ!)と思う表現があったので紹介します。今回の記事はロシアで徴兵制が始まり脱出する人たちが急増していることを伝える記事でした。その中での一文がこちら。


"On Tuesday, at the borders of Georgia, Kazakhstan and even Mongolia, their numbers continued to swell, " at times raising tensions.


"グルジアカザフスタン、モンゴルの国境でさえ、時には緊張感を高めながら、脱出を試みる人たちの数は増え続けた。"



ここで出てきたのがat timesです。構成されている単語自体は極めて簡単なのにat timesとat the timeって何気にこんがらがりませんか?私はよくわからなくなります。なので整理してみました。

at times=時々、時には
at the time=その時に

例文
at times→At times even the most talented athletes lose their motivation.
at the time→Michiko was still living in the attic at the time.


以上でした。お付き合いありがとうございました。




.

プライバシーポリシー お問い合わせ